TextMaster TextMaster
  • Por qué TextMaster
  • Como funciona
  • La calidad TextMaster
  • Nosotros
  • FAQ
Mi Cuenta
  • es
    • en-eu
    • en
    • de
    • fr
    • en-us
FAQ > Memoria de traducción

Puedo utilizar mi propia memoria de traducción?

A día de hoy, no contamos con una opción para que el traductor cargue su propia memoria de traducción a la plataforma de TextMaster, pero estamos trabajando en ello.

¿Cómo se determina el recuento de palabras en los proyectos para los que se utiliza una memoria de traducción?

En los proyectos con memoria de traducción activada, el número de palabras indica el recuento de palabras ponderado. El recuento de palabras ponderado tiene en cuenta las repeticiones de segmentos…

¿Puedo utilizar mi propia herramienta TAO?

Casi todos los proyectos en los que se utiliza una memoria de traducción tienen que hacerse en la TAO de TextMaster. En algunos casos (los menos), tal vez tenga que…

¿Cómo utilizar las sugerencias de la memoria de traducción?

Las sugerencias le indican los segmentos que se han añadido anteriormente a la memoria de traducción y que tienen un nivel de concordancia importante con el segmento abierto. Siempre y…

Algunos segmentos se han pretraducido con la traducción automática, pero aparecen también las sugerencias de la memoria de traducción. ¿Qué debo hacer?

Los segmentos de la memoria de traducción prevalecen sobre los que están pretraducidos por la traducción automática porque un traductor los ha traducido o confirmado antes.

En un proyecto de traducción con memoria de traducción, ¿se pagan las repeticiones?

A menos que se indique lo contrario, las repeticiones no se pagan, por lo que animamos a nuestros traductores a utilizar la opción de autopropagación en Catify. Sin embargo, las…

TextMaster
Copyright 2023 © TextMaster.com - Todos los derechos reservados
  • Condiciones Generales de Uso
  • FAQ
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin

Contáctenos