Cómo IKKS usó la intuitiva interfaz de TextMaster para mejorar su comunicación con los traductores.

¿Quiénes son IKKS?

IKKS es una marca internacional de ropa para hombres, mujeres y niños.

¿Cuáles eran sus objetivos?

Nuestro sitio web, ikks.com, está disponible en 5 idiomas: francés, inglés, alemán, español y neerlandés. Cada temporada, redactamos nosotros mismos las descripciones de los productos, pero no disponemos de los recursos internos necesarios para traducir tal volumen de contenidos dentro de los plazos requeridos. Comenzamos a trabajar con TextMaster para probar sus servicios, ya que estábamos intentando colaborar con nuevos proveedores para mejorar la rapidez y la calidad de nuestras traducciones.

¿Cómo trabajan con TextMaster?

Solicitamos la traducción de las páginas de productos en francés a nuestras 4 lenguas de destino. A principios de temporada enviamos un gran volumen de estas páginas y, más adelante, fuimos enviando más a medida que íbamos añadiendo nuevos artículos a nuestra colección. Controlábamos el progreso de nuestros proyectos en la plataforma para asegurarnos de que las entregas se realizaran de acuerdo con nuestras fechas límite.

¿Cuáles fueron los resultados?

La capacidad de gestionar contenidos de gran volumen, el precio y la calidad son aspectos muy importantes para nosotros. Una de las mejores cosas es la plataforma, práctica e intuitiva. Es, sencillamente, genial.

¿Cuáles fueron sus funciones preferidas?

Me encantó la plataforma de TextMaster. Facilita la supervisión de los proyectos, la comunicación con los traductores y la descarga del texto final. Me gustó mucho la sensación de estar cerca de los traductores que se estaban encargando de nuestros proyectos.

También le puede interesar...

Evaneos-cliente
Julie Sourdois
Gestora de proyectos

"Nos decantamos por TextMaster por su profesionalidad y su tecnología. La integración API nos permitió ganar una cantidad de tiempo significativa".

Camping and co
Jean-Michel Maurer
Director de ecommerce

"Gracias a TextMaster, pudimos recibir nuestro catálogo de descripciones de 700 campings traducido para cada país en tan solo 4 meses".

¿Le gustaría empezar?